1 00:00:00,000 --> 00:00:12,000 Music 2 00:00:12,000 --> 00:00:13,000 This is the place. 3 00:00:13,000 --> 00:00:14,000 B. 4 00:00:14,000 --> 00:00:21,000 Music 5 00:00:21,000 --> 00:00:23,000 Let's just see if there's any signs of anything here. 6 00:00:23,000 --> 00:00:26,000 I can't still see the harness with the high tech. 7 00:00:26,000 --> 00:00:29,000 Music 8 00:00:29,000 --> 00:00:31,000 Get flooded, back out! 9 00:00:31,000 --> 00:00:39,000 Music 10 00:00:39,000 --> 00:00:50,000 Imagine a legend where gangsters, military generals and a secret organization conspired to hide millions of dollars in gold and jewels inside tunnels and caves. 11 00:00:50,000 --> 00:00:52,000 Okay, now imagine it's true. 12 00:00:52,000 --> 00:00:55,000 This is the story of Yamashita's treasure. 13 00:00:55,000 --> 00:00:59,000 Music 14 00:00:59,000 --> 00:01:04,000 As World War II rages in the Pacific, the Japanese loot millions from across Asia. 15 00:01:04,000 --> 00:01:11,000 The treasure is covertly transported to the Philippines under the direction of Japanese general Tomoyuki Yamashita. 16 00:01:11,000 --> 00:01:16,000 But when the Allies win the war, the location of this vast fortune is lost. 17 00:01:16,000 --> 00:01:18,000 Music 18 00:01:18,000 --> 00:01:29,000 Flash forward to 1970 when a Filipino treasure hunter makes an astounding find, part of Yamashita's treasure in the form of gold bars and a golden Buddha filled with diamonds. 19 00:01:29,000 --> 00:01:34,000 But a dictatorial government seizes the loot and imprisons the man who found it. 20 00:01:34,000 --> 00:01:43,000 Now, the treasure hunter's son is picking up where his father left off and he believes he's close to finding more of the missing millions. 21 00:01:43,000 --> 00:01:50,000 There's also reports that a shadowy team of armed men have dynamited into a sea cave and removed wooden crates. 22 00:01:50,000 --> 00:01:53,000 Could they have found part of the lost bounty? 23 00:01:53,000 --> 00:01:56,000 And if so, did they leave anything behind? 24 00:01:56,000 --> 00:02:00,000 The search for Yamashita's treasure has consumed men for decades. 25 00:02:00,000 --> 00:02:02,000 Some have even paid with their lives. 26 00:02:02,000 --> 00:02:04,000 Now it's my turn to join the search. 27 00:02:04,000 --> 00:02:05,000 My plan? 28 00:02:05,000 --> 00:02:11,000 To determine if the treasure is really out there and then to make it back home safe to tell the tale. 29 00:02:11,000 --> 00:02:17,000 Music 30 00:02:17,000 --> 00:02:19,000 My name is Josh Gates. 31 00:02:19,000 --> 00:02:28,000 With a degree in archaeology and a passion for exploration, I have a tendency to end up in some very strange situations. 32 00:02:28,000 --> 00:02:30,000 God lord! 33 00:02:30,000 --> 00:02:32,000 Ha ha ha ha! 34 00:02:32,000 --> 00:02:38,000 My travels have taken me to the ends of the earth as I investigate the greatest legends in history. 35 00:02:38,000 --> 00:02:39,000 We're going to fly on fire. 36 00:02:39,000 --> 00:02:42,000 This is Expedition Unknown. 37 00:02:42,000 --> 00:02:49,000 Music 38 00:02:49,000 --> 00:02:52,000 Manila, a study in chaos. 39 00:02:52,000 --> 00:02:56,000 Twelve million people, all of them on the move. 40 00:02:56,000 --> 00:03:01,000 Manila is not the kind of city that inspires love at first sight. 41 00:03:01,000 --> 00:03:04,000 It's more of a relationship you have to work at. 42 00:03:04,000 --> 00:03:11,000 Nearly every description of this place uses words like gridlock, noise, pollution, and poverty. 43 00:03:11,000 --> 00:03:18,000 This is an ever-expanding urban jungle, wrapped in a blanket of heat and humidity. 44 00:03:18,000 --> 00:03:23,000 But the key to Manila's heart is not its architecture, it's its people. 45 00:03:23,000 --> 00:03:27,000 Music 46 00:03:27,000 --> 00:03:33,000 I love anybody with a great sense of humor, and it doesn't take long to realize that Filipinos are total goofballs. 47 00:03:33,000 --> 00:03:35,000 Maybe it's the heat. 48 00:03:35,000 --> 00:03:36,000 Look at this guy. 49 00:03:36,000 --> 00:03:38,000 Look, forget the onions. 50 00:03:38,000 --> 00:03:39,000 Self-fans. 51 00:03:39,000 --> 00:03:44,000 For whatever reason, Filipinos always seem to be laughing. 52 00:03:44,000 --> 00:03:51,000 The pervasive sense of humor here is impressive, especially considering Manila's difficult and devastated past. 53 00:03:51,000 --> 00:03:56,000 So if you really want to see the fingerprints of the many colonizers here in the Philippines, 54 00:03:56,000 --> 00:04:00,000 all you have to do is come to the Battle-Scarred Walls of Fort Santiago. 55 00:04:00,000 --> 00:04:05,000 This place was built over 400 years ago by Spain when all of this was part of the Spanish East Indies. 56 00:04:05,000 --> 00:04:09,000 The British were here for a hot second, and then later the Americans took control. 57 00:04:09,000 --> 00:04:15,000 We gave up the city to the Japanese in World War II only to come back in 1945 to retake it. 58 00:04:15,000 --> 00:04:19,000 Music 59 00:04:19,000 --> 00:04:24,000 While the Nazis were plundering the riches of Europe, the Japanese were doing the same in Southeast Asia, 60 00:04:24,000 --> 00:04:28,000 amassing millions of dollars in gold and jewels. 61 00:04:28,000 --> 00:04:31,000 Enter Japanese General Tomoyuki Yamashita. 62 00:04:31,000 --> 00:04:41,000 He comes to Manila in 1944 to defend against Allied forces and reportedly to oversee the burial of the stolen war treasures brought to the Philippines for safekeeping. 63 00:04:41,000 --> 00:04:48,000 Yamashita was known as the Tiger of Malaya and oversaw what became known as the Massacre of Manila. 64 00:04:48,000 --> 00:04:57,000 As many as 500,000 Filipino civilians were killed and 90% of the city destroyed in the process, including much of Fort Santiago. 65 00:04:58,000 --> 00:05:04,000 During World War II, nearly 1,000 POWs died in these tunnels and dungeons under the fort. 66 00:05:04,000 --> 00:05:11,000 And then after the war, this really became the prime candidate for where people thought that Yamashita's treasure might be hiding. 67 00:05:11,000 --> 00:05:17,000 But even though treasure hunters turned these tunnels upside down, not a single piece of gold was ever found down here. 68 00:05:18,000 --> 00:05:23,000 To figure out the truth about Yamashita's fortune, I need to learn more about the man it's named after. 69 00:05:23,000 --> 00:05:26,000 To do that, I'm going to meet a historian across town. 70 00:05:28,000 --> 00:05:36,000 Unfortunately, Manila suffers from the worst traffic on the planet, so I'm taking a local train, and I do need local. 71 00:05:36,000 --> 00:05:38,000 This is known as the Train Track Taxi. 72 00:05:38,000 --> 00:05:44,000 The community here basically borrows the train tracks for little local runs around the city. 73 00:05:44,000 --> 00:05:47,000 It's cheap, it's environmentally sound, human-powered. 74 00:05:47,000 --> 00:05:50,000 Really, I can't think of anything that could go wrong here. 75 00:05:50,000 --> 00:05:51,000 Oh wait. 76 00:05:54,000 --> 00:05:56,000 Train? Train? Okay. 77 00:05:56,000 --> 00:05:57,000 Huh, here we go. 78 00:06:09,000 --> 00:06:10,000 Okay, game on. 79 00:06:12,000 --> 00:06:13,000 And we're back. 80 00:06:13,000 --> 00:06:14,000 Here we go. 81 00:06:15,000 --> 00:06:16,000 Safety last. 82 00:06:17,000 --> 00:06:18,000 High five. 83 00:06:18,000 --> 00:06:19,000 Bam. 84 00:06:24,000 --> 00:06:29,000 After hopping off, I link up with Dr. Arnell Hoven, a World War II historian. 85 00:06:29,000 --> 00:06:35,000 We're supposed to be meeting at Yamashita's headquarters, but looking around, I feel like we might be in the wrong spot. 86 00:06:35,000 --> 00:06:37,000 This is not exactly what I pictured. 87 00:06:37,000 --> 00:06:39,000 Like we're on the side of the freeway. 88 00:06:39,000 --> 00:06:42,000 Well, this area used to be a military fort. 89 00:06:42,000 --> 00:06:43,000 Right here. 90 00:06:43,000 --> 00:06:44,000 Right here. 91 00:06:44,000 --> 00:06:45,000 Wow, okay. 92 00:06:45,000 --> 00:06:48,000 During the war, this was Yamashita's headquarters down there. 93 00:06:49,000 --> 00:06:56,000 With the American and Allied forces closing in on Manila, Yamashita's base of operations is concealed deep underground. 94 00:06:57,000 --> 00:06:58,000 Are these guys here for us? 95 00:06:58,000 --> 00:06:59,000 Yep. 96 00:06:59,000 --> 00:07:00,000 Wow. 97 00:07:00,000 --> 00:07:02,000 We got a special access, Josh. 98 00:07:02,000 --> 00:07:03,000 Wow, one, two, three. 99 00:07:03,000 --> 00:07:08,000 A team of police and government officials have agreed to open the normally sealed entrance to the tunnels. 100 00:07:08,000 --> 00:07:09,000 Careful. 101 00:07:10,000 --> 00:07:11,000 Wow. 102 00:07:11,000 --> 00:07:12,000 Look at that. 103 00:07:13,000 --> 00:07:15,000 It's just stairs going down into the darkness. 104 00:07:15,000 --> 00:07:17,000 Underneath a big city. 105 00:07:17,000 --> 00:07:18,000 All right, you ready? 106 00:07:18,000 --> 00:07:19,000 Yep. 107 00:07:19,000 --> 00:07:20,000 All right, let's do it. 108 00:07:21,000 --> 00:07:22,000 Here we go. 109 00:07:25,000 --> 00:07:26,000 Crazy. 110 00:07:26,000 --> 00:07:27,000 Yep. 111 00:07:27,000 --> 00:07:28,000 And it just keeps going. 112 00:07:30,000 --> 00:07:35,000 We descend the steep staircase, which keeps going and going and going. 113 00:07:36,000 --> 00:07:43,000 By the time we hit the bottom, we're at least 100 feet under the streets of Manila, and it's at least 100 degrees down here as well. 114 00:07:44,000 --> 00:07:46,000 So this was a turn into a bomb shelter at some point? 115 00:07:46,000 --> 00:07:48,000 It was a bomb shelter, yeah. 116 00:07:49,000 --> 00:07:51,000 These silent tunnels were once abuzz with activity. 117 00:07:51,000 --> 00:07:56,000 The command center for the man who reportedly hid millions in gold and treasures. 118 00:07:56,000 --> 00:07:59,000 I had no idea that it was going to be this big down here. 119 00:07:59,000 --> 00:08:01,000 Does he leave any clues behind for us? 120 00:08:01,000 --> 00:08:04,000 Is there any path to follow from Yamashita? 121 00:08:04,000 --> 00:08:10,000 Well, Josh, you have to remember, many of the senior Japanese officers were executed after the war, including Yamashita. 122 00:08:11,000 --> 00:08:17,000 Yamashita was found guilty of war crimes and was executed by hanging in February of 1946. 123 00:08:17,000 --> 00:08:23,000 With him went the whereabouts of the treasure, a mystery that has turned into a national obsession. 124 00:08:24,000 --> 00:08:27,000 So if I'm looking for the treasure, where do I start? 125 00:08:27,000 --> 00:08:30,000 I think it's like in a cave, but it's most likely guarded by booby traps. 126 00:08:30,000 --> 00:08:31,000 Booby traps? 127 00:08:31,000 --> 00:08:32,000 Yeah. 128 00:08:32,000 --> 00:08:36,000 During the Japanese period, many of the soldiers did set up booby traps. 129 00:08:36,000 --> 00:08:37,000 So that's a real thing? 130 00:08:37,000 --> 00:08:38,000 It's a real thing. 131 00:08:38,000 --> 00:08:39,000 It's a real thing. 132 00:08:39,000 --> 00:08:43,000 Unfortunately, people got killed before they could get to those treasures. 133 00:08:43,000 --> 00:08:44,000 Really? 134 00:08:44,000 --> 00:08:45,000 Proceed with caution. 135 00:08:47,000 --> 00:08:52,000 With no physical clues in Yamashita's command center, we ascend to the surface and call it a night. 136 00:08:55,000 --> 00:08:59,000 By the light of a new day, I grab an old Jeep Willy and head up the coast. 137 00:08:59,000 --> 00:09:03,000 There have recently been reports that treasure hunters may have located part of the loot. 138 00:09:03,000 --> 00:09:10,000 Before I delve into the latest leads in the case, I'd like to make sure that I don't accidentally blow myself up while looking for the gold. 139 00:09:10,000 --> 00:09:13,000 Hey guys, you know where the beach is? 140 00:09:16,000 --> 00:09:19,000 Alright, thanks dudes. Bye. 141 00:09:20,000 --> 00:09:24,000 I've wrangled an audience with government explosives expert Hernan Cruz. 142 00:09:24,000 --> 00:09:28,000 He's going to give me the keys to surviving a treasure hunt in the Philippines. 143 00:09:28,000 --> 00:09:30,000 I'm here because I'm interested in Yamashita's treasure. 144 00:09:30,000 --> 00:09:31,000 Okay. 145 00:09:31,000 --> 00:09:34,000 The story is that the treasure may be booby trapped. 146 00:09:34,000 --> 00:09:35,000 Well, that's true. 147 00:09:35,000 --> 00:09:36,000 It is true? 148 00:09:36,000 --> 00:09:37,000 Yeah, that's true. 149 00:09:37,000 --> 00:09:38,000 We have records. 150 00:09:38,000 --> 00:09:43,000 Those who are involved in the treasure hunting were being killed by the booby traps. 151 00:09:43,000 --> 00:09:44,000 Really? 152 00:09:44,000 --> 00:09:45,000 Yeah. 153 00:09:45,000 --> 00:09:47,000 So what should I be on the lookout for? 154 00:09:47,000 --> 00:09:51,000 Well, if you want, I can show you some demonstrations how to determine booby traps. 155 00:09:51,000 --> 00:09:52,000 Great. 156 00:09:52,000 --> 00:09:53,000 Okay. 157 00:09:53,000 --> 00:09:54,000 Let's do it. Yeah. 158 00:09:55,000 --> 00:09:56,000 So if you're standing here. 159 00:09:56,000 --> 00:09:57,000 Right. 160 00:09:57,000 --> 00:09:59,000 Yeah, this is a vegetation. 161 00:09:59,000 --> 00:10:00,000 There is a tripwire set. 162 00:10:00,000 --> 00:10:02,000 When I don't even, I don't see it. 163 00:10:02,000 --> 00:10:03,000 Already not doing well here. 164 00:10:03,000 --> 00:10:04,000 I see it now. 165 00:10:04,000 --> 00:10:05,000 I see it. 166 00:10:07,000 --> 00:10:08,000 This is the tripwire. 167 00:10:08,000 --> 00:10:12,000 Any amount of disturbance on that wire and that will explode? 168 00:10:12,000 --> 00:10:13,000 Yes. 169 00:10:13,000 --> 00:10:16,000 Well, if I come across something like this, what do I do? 170 00:10:16,000 --> 00:10:17,000 To locate the other end. 171 00:10:18,000 --> 00:10:19,000 Which is here? 172 00:10:19,000 --> 00:10:20,000 Yes. 173 00:10:20,000 --> 00:10:21,000 Here? 174 00:10:21,000 --> 00:10:22,000 We will see a bamboo. 175 00:10:22,000 --> 00:10:23,000 So there it is. 176 00:10:23,000 --> 00:10:25,000 Secure the pin and bend its end. 177 00:10:25,000 --> 00:10:26,000 Okay. 178 00:10:26,000 --> 00:10:28,000 I see so then the pin can't come out. 179 00:10:28,000 --> 00:10:29,000 Yes. 180 00:10:29,000 --> 00:10:30,000 So it's safe. 181 00:10:30,000 --> 00:10:32,000 Very carefully cut the wire. 182 00:10:32,000 --> 00:10:33,000 We're safe. 183 00:10:33,000 --> 00:10:34,000 We're safe. 184 00:10:34,000 --> 00:10:35,000 Okay. 185 00:10:35,000 --> 00:10:39,000 Unfortunately, it's not just the bamboo grenades I have to watch out for. 186 00:10:39,000 --> 00:10:45,000 There are also poison gas traps, landmines and trick helmets used as bait for greedy treasure hunters. 187 00:10:45,000 --> 00:10:48,000 He's even rigged one up with live explosives. 188 00:10:48,000 --> 00:10:50,000 Yeah, if you move the helmet, it will explode. 189 00:10:50,000 --> 00:10:53,000 And again, it's nearly invisible in there. 190 00:10:53,000 --> 00:10:55,000 And how big is that explosion typically? 191 00:10:55,000 --> 00:10:56,000 I can show you. 192 00:10:56,000 --> 00:10:57,000 You'll show me? 193 00:10:57,000 --> 00:10:58,000 Yeah. 194 00:10:58,000 --> 00:10:59,000 Okay. 195 00:10:59,000 --> 00:11:00,000 All right. 196 00:11:00,000 --> 00:11:01,000 Yeah. 197 00:11:01,000 --> 00:11:04,000 So try not to disturb the helmet. 198 00:11:04,000 --> 00:11:05,000 Uh-huh. 199 00:11:05,000 --> 00:11:07,000 Then put the tape to secure it. 200 00:11:07,000 --> 00:11:09,000 That's it. 201 00:11:09,000 --> 00:11:16,000 So we're spooling this out, obviously being really careful not to have any tension on this line. 202 00:11:16,000 --> 00:11:18,000 How far back do we need to go? 203 00:11:18,000 --> 00:11:20,000 Maybe 20 feet. 204 00:11:20,000 --> 00:11:21,000 Okay. 205 00:11:21,000 --> 00:11:22,000 Maybe 30. 206 00:11:22,000 --> 00:11:24,000 I think this is safe enough. 207 00:11:24,000 --> 00:11:26,000 As long as you think so. 208 00:11:26,000 --> 00:11:28,000 Fire in the hole! 209 00:11:41,000 --> 00:11:45,000 I'm in the Philippines hunting down a legendary lost treasure from World War II. 210 00:11:45,000 --> 00:11:52,000 For protection, explosives expert Hernan Cruz is showing me how not to get blown up by a Japanese booby trap. 211 00:11:52,000 --> 00:11:54,000 Fire in the hole! 212 00:11:56,000 --> 00:11:58,000 Fire in the hole! 213 00:12:03,000 --> 00:12:05,000 Oh my God! 214 00:12:05,000 --> 00:12:07,000 That's crazy! 215 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 That went right through me. 216 00:12:08,000 --> 00:12:09,000 Yeah. 217 00:12:11,000 --> 00:12:12,000 I could feel that in my gut. 218 00:12:12,000 --> 00:12:14,000 Yeah, you can feel the shockwave. 219 00:12:14,000 --> 00:12:17,000 So we're 30 or 40 feet away and it's that strong. 220 00:12:17,000 --> 00:12:18,000 Yeah. 221 00:12:18,000 --> 00:12:22,000 So if you were standing right on top of that, if you picked up that helmet, you'd be dead. 222 00:12:22,000 --> 00:12:25,000 When searching for Yamazita's treasure, be very careful. 223 00:12:25,000 --> 00:12:26,000 Be very careful. 224 00:12:26,000 --> 00:12:27,000 Yeah. 225 00:12:27,000 --> 00:12:28,000 Yeah, no kidding. 226 00:12:28,000 --> 00:12:29,000 That is crazy. 227 00:12:29,000 --> 00:12:36,000 After a terrifying lesson in how careful I need to be here, I take my new knowledge into the field and continue up the coast. 228 00:12:41,000 --> 00:12:46,000 There are a lot of different places where people think that Yamazita's treasure could be buried. 229 00:12:46,000 --> 00:12:53,000 Recently though, there have been whispers that a group was searching for this treasure out by the coast in an area known as Alaminos. 230 00:12:53,000 --> 00:12:54,000 The reports were kind of sketchy. 231 00:12:54,000 --> 00:13:02,000 They said that these guys went out there in boats and they were financed by some kind of shadowy, foreign entity, very cloak and dagger stuff. 232 00:13:02,000 --> 00:13:07,000 It turns out though that there were some fishermen in this area who claimed to see these guys digging for the treasure. 233 00:13:07,000 --> 00:13:12,000 I've managed to get a hold of one of those guys who's agreed to talk with me as long as I obscure his identity. 234 00:13:14,000 --> 00:13:16,000 Thank you very much for meeting with me. 235 00:13:16,000 --> 00:13:20,000 I understand that you saw these treasure hunters. 236 00:13:20,000 --> 00:13:21,000 Is that right? 237 00:13:21,000 --> 00:13:22,000 We want to do that. 238 00:13:22,000 --> 00:13:26,000 Yes. I saw twelve men going in boats every day for several weeks. 239 00:13:26,000 --> 00:13:27,000 I would sell them fish. 240 00:13:27,000 --> 00:13:31,000 Then I saw them hauling gold bars out of the hole and loading them into a boat. 241 00:13:31,000 --> 00:13:33,000 I never saw them again. 242 00:13:33,000 --> 00:13:35,000 Who was leading the group? 243 00:13:35,000 --> 00:13:36,000 A foreigner. 244 00:13:36,000 --> 00:13:37,000 But I don't know who he was. 245 00:13:37,000 --> 00:13:39,000 Do you know exactly where this happened? 246 00:13:39,000 --> 00:13:41,000 I mean, is it easy to get out to this place? 247 00:13:41,000 --> 00:13:42,000 No. 248 00:13:42,000 --> 00:13:44,000 It's a dangerous spot called Pakon. 249 00:13:44,000 --> 00:13:46,000 Very bad waves and current there. 250 00:13:46,000 --> 00:13:48,000 And do you think there's still treasure out there? 251 00:13:48,000 --> 00:13:52,000 The authorities heard about them, so they cleared out on a hurry. 252 00:13:52,000 --> 00:13:54,000 There's probably more in the cave. 253 00:13:58,000 --> 00:14:02,000 So the fisherman's story is compelling but also kind of fantastic. 254 00:14:02,000 --> 00:14:06,000 And it begs the question, is it really true? 255 00:14:07,000 --> 00:14:13,000 I drive on to meet with Inyang Garan and Arli Waris, two treasure hunters who plan to find out. 256 00:14:15,000 --> 00:14:17,000 How long have you been treasure hunting for Inyang? 257 00:14:17,000 --> 00:14:18,000 Five years, sir. 258 00:14:18,000 --> 00:14:20,000 Five years? Why did you start treasure hunting? 259 00:14:20,000 --> 00:14:25,000 It's because I believe there are treasures left by the Japanese here in the Philippines. 260 00:14:25,000 --> 00:14:30,000 Every time I bring up Yamashita's treasure to someone, everybody knows the story. 261 00:14:30,000 --> 00:14:31,000 Yes. 262 00:14:31,000 --> 00:14:33,000 And do lots of people look for treasure here? 263 00:14:33,000 --> 00:14:34,000 The whole Philippines, actually. 264 00:14:34,000 --> 00:14:36,000 Even the politicians are looking for the treasure. 265 00:14:36,000 --> 00:14:37,000 Even the politicians? 266 00:14:37,000 --> 00:14:38,000 Yeah. 267 00:14:38,000 --> 00:14:40,000 Wow. How come you guys are going to be the ones to find it? 268 00:14:40,000 --> 00:14:41,000 Why are you looking around here? 269 00:14:41,000 --> 00:14:45,000 Because a few months ago, we heard some treasure hunter blasting Pakong Cave. 270 00:14:45,000 --> 00:14:50,000 It's one of the hiding places of the Japanese during the World War II. 271 00:14:56,000 --> 00:14:59,000 If they got the treasure out, what are you guys looking for? 272 00:14:59,000 --> 00:15:03,000 We believe that they left on the harry and still left treasure inside the cave. 273 00:15:03,000 --> 00:15:05,000 I see. So they may have left stuff behind. 274 00:15:05,000 --> 00:15:06,000 Yeah. 275 00:15:06,000 --> 00:15:07,000 Okay, so what's the plan of attack? 276 00:15:07,000 --> 00:15:10,000 Take the boats. We're going to try to find it. 277 00:15:10,000 --> 00:15:11,000 Where is the blasting was? 278 00:15:11,000 --> 00:15:13,000 If you find it, we try to go to the shore. 279 00:15:13,000 --> 00:15:14,000 Okay. 280 00:15:14,000 --> 00:15:15,000 There are no watermelons over there. 281 00:15:15,000 --> 00:15:16,000 Right. 282 00:15:16,000 --> 00:15:17,000 Maybe the tunnel is not strong enough anymore. 283 00:15:17,000 --> 00:15:19,000 So you need to be careful with the rocks. 284 00:15:19,000 --> 00:15:20,000 Right. 285 00:15:20,000 --> 00:15:21,000 And you put something under like booby trap. 286 00:15:21,000 --> 00:15:22,000 Yes. I've learned about that. 287 00:15:22,000 --> 00:15:23,000 Okay. Let's do it. 288 00:15:26,000 --> 00:15:29,000 We prep dive here and load up several motorized outriggers. 289 00:15:29,000 --> 00:15:35,000 Once aboard, we hit the open water and head toward the mysterious cave. 290 00:15:41,000 --> 00:15:42,000 This is the place. 291 00:15:42,000 --> 00:15:43,000 This is it. 292 00:15:43,000 --> 00:15:44,000 That is it. 293 00:15:44,000 --> 00:15:46,000 That's the entrance actually of the caves. 294 00:15:46,000 --> 00:15:48,000 You can see it very clearly. 295 00:15:48,000 --> 00:15:51,000 Arleigh spots what appears to be a blast hole in the rock, 296 00:15:51,000 --> 00:15:56,000 but between it and us are 150 yards of swirling ocean and no dock in sight. 297 00:15:56,000 --> 00:16:01,000 Japanese barred nature here because of the strong current of the water. 298 00:16:01,000 --> 00:16:04,000 It's very difficult to enter in the main entrance. 299 00:16:05,000 --> 00:16:12,000 I don't see how we would get near that thing without destroying this boat. 300 00:16:12,000 --> 00:16:13,000 Careful over there. 301 00:16:13,000 --> 00:16:14,000 Rocks on the right. 302 00:16:14,000 --> 00:16:16,000 This is suicide in here. 303 00:16:18,000 --> 00:16:19,000 How did those guys get in there? 304 00:16:19,000 --> 00:16:22,000 The treacherous hunter waited for a good gondation. 305 00:16:22,000 --> 00:16:24,000 And when is it usually calm around here? 306 00:16:24,000 --> 00:16:25,000 It's three months. 307 00:16:25,000 --> 00:16:26,000 So not right now? 308 00:16:26,000 --> 00:16:27,000 Not right now. 309 00:16:27,000 --> 00:16:30,000 So we in the business call it a challenging day. 310 00:16:30,000 --> 00:16:34,000 Because we're from here and then we can reach the hole over there. 311 00:16:34,000 --> 00:16:35,000 What do you think? 312 00:16:35,000 --> 00:16:37,000 The current is too much for In Young's comfort, 313 00:16:37,000 --> 00:16:39,000 but Arleigh is game to try. 314 00:16:39,000 --> 00:16:42,000 So I call over to one of my cameramen on our other boat, 315 00:16:42,000 --> 00:16:45,000 who happens to be one of the best divers I know. 316 00:16:45,000 --> 00:16:46,000 Hey Evan! 317 00:16:46,000 --> 00:16:47,000 Yeah? 318 00:16:47,000 --> 00:16:49,000 You feel like going for a swim? 319 00:16:49,000 --> 00:16:51,000 I think it's about the swell. 320 00:16:51,000 --> 00:16:52,000 Sorry, I can't hear you. 321 00:16:52,000 --> 00:16:53,000 Let's swim in. 322 00:16:53,000 --> 00:16:55,000 Alright, I'm down for anything. 323 00:16:56,000 --> 00:17:00,000 We decide to take a chance and dive into the wild swells. 324 00:17:05,000 --> 00:17:08,000 We swim against the current as quickly as possible, 325 00:17:08,000 --> 00:17:11,000 but once we reach the shore, it takes everything in our power 326 00:17:11,000 --> 00:17:13,000 not to get slammed into the rocks. 327 00:17:13,000 --> 00:17:15,000 We're gonna find a place to scramble up. 328 00:17:24,000 --> 00:17:25,000 Okay, up! 329 00:17:27,000 --> 00:17:29,000 Okay, we're alive. 330 00:17:29,000 --> 00:17:30,000 Okay? 331 00:17:30,000 --> 00:17:31,000 Let's go? 332 00:17:31,000 --> 00:17:32,000 Let's do it. 333 00:17:32,000 --> 00:17:36,000 We climb over the rocks, trying not to tumble back into the rough water. 334 00:17:37,000 --> 00:17:39,000 Is that the hole right there? 335 00:17:39,000 --> 00:17:40,000 Yeah. 336 00:17:41,000 --> 00:17:42,000 How cool is that? 337 00:17:42,000 --> 00:17:43,000 Look at that! 338 00:17:43,000 --> 00:17:46,000 Just this huge, round opening. 339 00:17:46,000 --> 00:17:47,000 That's not natural. 340 00:17:47,000 --> 00:17:48,000 There's no way. 341 00:17:48,000 --> 00:17:50,000 It's really hard to break the rocks. 342 00:17:51,000 --> 00:17:54,000 If the Japanese really did use this as a secret storage space, 343 00:17:54,000 --> 00:17:57,000 it's no wonder it remained hidden for so many years. 344 00:17:58,000 --> 00:18:00,000 You know these guys came here, the question is, 345 00:18:00,000 --> 00:18:03,000 what did they pull out of here, and is anything left behind? 346 00:18:03,000 --> 00:18:05,000 Is any evidence here that this could have been part of 347 00:18:05,000 --> 00:18:06,000 Yamashita's treasure? 348 00:18:09,000 --> 00:18:12,000 You can hear water, so let's connect out to the ocean. 349 00:18:12,000 --> 00:18:13,000 So there may be another entrance. 350 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 351 00:18:15,000 --> 00:18:18,000 The sounds of the water are a bit scary. 352 00:18:18,000 --> 00:18:19,000 You go first or am I going first? 353 00:18:19,000 --> 00:18:21,000 Yeah, I go first, and then you just bottom in. 354 00:18:21,000 --> 00:18:22,000 I won't argue with that. 355 00:18:22,000 --> 00:18:23,000 Let's go! 356 00:18:23,000 --> 00:18:24,000 Let's do it. 357 00:18:29,000 --> 00:18:30,000 Jones, come here. 358 00:18:30,000 --> 00:18:31,000 Okay. 359 00:18:31,000 --> 00:18:33,000 We have another hole over here, it's going down. 360 00:18:34,000 --> 00:18:35,000 Oh my God! 361 00:18:36,000 --> 00:18:38,000 We have a hole that goes forward and a hole that goes down. 362 00:18:38,000 --> 00:18:39,000 Yeah. 363 00:18:39,000 --> 00:18:41,000 But that lower one looks partially flooded. 364 00:18:42,000 --> 00:18:43,000 With the tide rushing in, 365 00:18:43,000 --> 00:18:46,000 we only have limited time to check out the tunnel. 366 00:18:46,000 --> 00:18:48,000 So I decide to take a risk and head below. 367 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Careful, the wall is way up. 368 00:18:53,000 --> 00:18:55,000 Let's just see if there's any signs of anything here. 369 00:19:00,000 --> 00:19:01,000 Flooded, back it up! 370 00:19:04,000 --> 00:19:08,000 I'm exploring a cave off the coast of the Philippines 371 00:19:08,000 --> 00:19:10,000 with a local treasure hunting, 372 00:19:10,000 --> 00:19:13,000 hoping to spot a sign of Yamashita's stolen gold 373 00:19:13,000 --> 00:19:14,000 from World War II. 374 00:19:19,000 --> 00:19:20,000 Come on, back it up! 375 00:19:20,000 --> 00:19:21,000 Back it up, back it up! 376 00:19:23,000 --> 00:19:24,000 I'm okay! 377 00:19:27,000 --> 00:19:29,000 Okay, let's move quick boys, come on. 378 00:19:29,000 --> 00:19:30,000 Let's go! 379 00:19:31,000 --> 00:19:33,000 Okay, let's move quick boys, come on. 380 00:19:33,000 --> 00:19:34,000 Okay. 381 00:19:38,000 --> 00:19:39,000 Yeah, don't stop. 382 00:19:41,000 --> 00:19:42,000 With water levels rising, 383 00:19:42,000 --> 00:19:45,000 we have limited time to check out the rest of the cave. 384 00:19:45,000 --> 00:19:47,000 Stay too long and we'll drown. 385 00:19:49,000 --> 00:19:50,000 I see something here, back here. 386 00:19:50,000 --> 00:19:51,000 Hold on, here. 387 00:19:52,000 --> 00:19:53,000 Deeper in the cave, 388 00:19:53,000 --> 00:19:57,000 I find evidence that maybe the Japanese were actually here. 389 00:19:58,000 --> 00:19:59,000 So what is there? 390 00:19:59,000 --> 00:20:02,000 There's stuff back here, looks like a rail system. 391 00:20:02,000 --> 00:20:05,000 Looks like they were moving something on a rail here maybe. 392 00:20:05,000 --> 00:20:07,000 Quick, because the water's going up already. 393 00:20:07,000 --> 00:20:10,000 It keeps going and going back here. 394 00:20:10,000 --> 00:20:12,000 My pants, jokes, it's gone back. 395 00:20:12,000 --> 00:20:14,000 The water goes up already, 396 00:20:14,000 --> 00:20:16,000 the water's getting high again, so you drop here. 397 00:20:16,000 --> 00:20:18,000 Five minutes more out, you got it. 398 00:20:18,000 --> 00:20:20,000 Let's just try to get to the back of this thing. 399 00:20:21,000 --> 00:20:22,000 Try to get around this corner. 400 00:20:24,000 --> 00:20:27,000 I got parts of metal, this could definitely be World War II. 401 00:20:27,000 --> 00:20:28,000 Really? 402 00:20:30,000 --> 00:20:31,000 More canisters. 403 00:20:32,000 --> 00:20:34,000 Yeah, it's going up already, going up already. 404 00:20:34,000 --> 00:20:36,000 I know, I just want to see what's back here. 405 00:20:36,000 --> 00:20:37,000 It's a wall. 406 00:20:37,000 --> 00:20:39,000 I think that's the people that died here. 407 00:20:42,000 --> 00:20:44,000 It looks blocked back here. 408 00:20:44,000 --> 00:20:45,000 It's no more, that's the end. 409 00:20:45,000 --> 00:20:48,000 This very last part looks like it's caved in. 410 00:20:48,000 --> 00:20:51,000 We've hit a dead end and time is running out. 411 00:20:51,000 --> 00:20:54,000 But that's when I find just the proof I've been looking for. 412 00:20:54,000 --> 00:20:56,000 100% I see drilling holes. 413 00:20:56,000 --> 00:20:57,000 Yeah. 414 00:20:57,000 --> 00:20:58,000 Here and here. 415 00:20:58,000 --> 00:21:00,000 This might actually have been blown out, it looks like. 416 00:21:02,000 --> 00:21:04,000 This section looks like it's caved in though. 417 00:21:04,000 --> 00:21:06,000 I think we're going back to the boats. 418 00:21:06,000 --> 00:21:08,000 We've got to try to find another way into this thing. 419 00:21:08,000 --> 00:21:09,000 We need to be around the corner. 420 00:21:09,000 --> 00:21:11,000 Come on, let's go. 421 00:21:11,000 --> 00:21:12,000 I got a tow. 422 00:21:12,000 --> 00:21:13,000 Let's get out of here. 423 00:21:16,000 --> 00:21:20,000 We get out just in time and swim back to our boat to regroup. 424 00:21:20,000 --> 00:21:25,000 Arleigh is confident there's another way into this cave system. 425 00:21:25,000 --> 00:21:30,000 So we sail around to the other side where the waters are calmer and more protected. 426 00:21:30,000 --> 00:21:35,000 That tunnel that we found looks like it went straight through to this side. 427 00:21:35,000 --> 00:21:37,000 So we're going to try to dive up and down the shore here a little bit, 428 00:21:37,000 --> 00:21:42,000 see if we can find any other underwater flooded entrances that might go into the system. 429 00:21:42,000 --> 00:21:45,000 We dive along the shore, and while the sea life is incredible, 430 00:21:45,000 --> 00:21:50,000 we don't see any other openings into the caves, until we surface that is. 431 00:21:50,000 --> 00:21:51,000 You see that over there? 432 00:21:51,000 --> 00:21:54,000 But, this is the only way we can get in. 433 00:21:54,000 --> 00:21:57,000 We don't have to wait for the water to come out too much. 434 00:21:57,000 --> 00:22:00,000 We've got to get the water to come out of the cave. 435 00:22:00,000 --> 00:22:03,000 We don't have to wait for the water to come out too much. 436 00:22:03,000 --> 00:22:06,000 We'll find the other way through to the other side, 437 00:22:06,000 --> 00:22:08,000 but we don't have to wait. 438 00:22:08,000 --> 00:22:11,000 We have to wait for the water to come out of the cave. 439 00:22:11,000 --> 00:22:13,000 But we're not going to fit in there with squibby gear. 440 00:22:13,000 --> 00:22:17,000 So we can remove our fins a little bit easy for us. 441 00:22:17,000 --> 00:22:19,000 You're crazy. 442 00:22:19,000 --> 00:22:21,000 In theory, going in seems easy, 443 00:22:21,000 --> 00:22:25,000 but the reality proves to be a little more complicated. 444 00:22:25,000 --> 00:22:28,000 All right, here's your tank. 445 00:22:28,000 --> 00:22:31,000 It's my turn next to squeeze in. 446 00:22:31,000 --> 00:22:34,000 I'm just happy I passed on that breakfast burrito this morning. 447 00:22:37,000 --> 00:22:39,000 Okay, let's see what we got down here. 448 00:22:42,000 --> 00:22:43,000 It's... 449 00:22:43,000 --> 00:22:45,000 Definitely goes deep. 450 00:22:45,000 --> 00:22:47,000 Some sections are fully flooded. 451 00:22:47,000 --> 00:22:50,000 Other areas have pockets of air. 452 00:22:53,000 --> 00:22:55,000 Despite the terrifying entrance, 453 00:22:55,000 --> 00:22:58,000 it's actually an oddly beautiful world down here. 454 00:22:58,000 --> 00:23:00,000 But soon, things get darker. 455 00:23:07,000 --> 00:23:10,000 Arleigh leads the way through a maze of passages. 456 00:23:10,000 --> 00:23:12,000 This visibility drops to nothing, 457 00:23:12,000 --> 00:23:14,000 so Arleigh sets a guide road. 458 00:23:14,000 --> 00:23:15,000 Let's go with this line, 459 00:23:15,000 --> 00:23:18,000 and we risk becoming permanent residents in this cavern. 460 00:23:24,000 --> 00:23:26,000 I follow Arleigh into the unknown, 461 00:23:26,000 --> 00:23:28,000 hoping it will lead us to either Yamashita's gold, 462 00:23:28,000 --> 00:23:31,000 or at least evidence that it was once here. 463 00:23:31,000 --> 00:23:33,000 It's a mill here. 464 00:23:33,000 --> 00:23:35,000 It's a bridge. 465 00:23:35,000 --> 00:23:37,000 And then a clue. 466 00:23:37,000 --> 00:23:39,000 Got the something. 467 00:23:39,000 --> 00:23:41,000 Looks like a bullet. 468 00:23:41,000 --> 00:23:43,000 It is a bullet. 469 00:23:43,000 --> 00:23:45,000 Arleigh, look around. Maybe there's more. 470 00:23:49,000 --> 00:23:52,000 Minutes later, Arleigh finds another bullet. 471 00:23:52,000 --> 00:23:54,000 Both appear to be World War II era. 472 00:23:54,000 --> 00:23:56,000 We're beyond excited, 473 00:23:56,000 --> 00:23:59,000 and set to work canvassing the rest of the cavern. 474 00:24:01,000 --> 00:24:04,000 We discover what looks like more drilling marks, 475 00:24:04,000 --> 00:24:06,000 but no trace of the gold. 476 00:24:06,000 --> 00:24:08,000 As the war breaks running low on air, 477 00:24:08,000 --> 00:24:10,000 we pull ourselves back along the guideline 478 00:24:10,000 --> 00:24:12,000 and out of the narrow exit. 479 00:24:13,000 --> 00:24:15,000 Two bullet casings down there as well, 480 00:24:15,000 --> 00:24:16,000 which is really cool. 481 00:24:16,000 --> 00:24:17,000 They look old, yeah? 482 00:24:17,000 --> 00:24:19,000 Look really old. They're not modern. 483 00:24:19,000 --> 00:24:21,000 The one that's mine, huh? 484 00:24:21,000 --> 00:24:23,000 One's yours, one's mine. 485 00:24:23,000 --> 00:24:25,000 Keep exploration. 486 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Really cool. 487 00:24:27,000 --> 00:24:29,000 Saying goodbye to Arleigh and Inyoung, 488 00:24:29,000 --> 00:24:32,000 I leave the sea behind and return to shore. 489 00:24:33,000 --> 00:24:36,000 Steering my jeep uphill and into the mountains. 490 00:24:36,000 --> 00:24:39,000 My destination is the Philippine's second largest city, 491 00:24:39,000 --> 00:24:42,000 where there's a man with a rare connection to Yamashita's treasure. 492 00:24:42,000 --> 00:24:44,000 He's actually seen some of it. 493 00:24:44,000 --> 00:24:47,000 This is the city of Baguio. 494 00:24:47,000 --> 00:24:49,000 Baguio is really cool. 495 00:24:49,000 --> 00:24:52,000 Literally, it's probably 30 degrees colder here 496 00:24:52,000 --> 00:24:54,000 than it is down in Manila, 497 00:24:54,000 --> 00:24:56,000 but it's also just kind of otherworldly. 498 00:24:56,000 --> 00:24:58,000 You don't really feel like you're in Southeast Asia. 499 00:24:58,000 --> 00:25:00,000 It's in these pine forests, 500 00:25:00,000 --> 00:25:02,000 and you're almost in the cloud layer, 501 00:25:02,000 --> 00:25:06,000 so this kind of eerie fog comes through the city throughout the day. 502 00:25:10,000 --> 00:25:11,000 I haven't eaten all day, 503 00:25:11,000 --> 00:25:14,000 so my first stop is in the Baguio City Public Market. 504 00:25:17,000 --> 00:25:19,000 What am I going to do with these? 505 00:25:23,000 --> 00:25:25,000 This place is a real sausage fest. 506 00:25:25,000 --> 00:25:27,000 Look at this. 507 00:25:27,000 --> 00:25:31,000 So this is a real frog that has been dried out 508 00:25:31,000 --> 00:25:33,000 and turned into a purse. 509 00:25:33,000 --> 00:25:35,000 Am I understanding that correctly? 510 00:25:35,000 --> 00:25:36,000 It's a little tight. 511 00:25:36,000 --> 00:25:38,000 I got a little bit of a frog in my throat here. 512 00:25:38,000 --> 00:25:41,000 And you don't have one that's like a tadpole bigger, do you? 513 00:25:45,000 --> 00:25:47,000 Despite the bounty on display, 514 00:25:47,000 --> 00:25:50,000 I don't leave with anything except a bunch of punch lines. 515 00:25:52,000 --> 00:25:54,000 Down the street is my next stop, 516 00:25:54,000 --> 00:25:56,000 one that underscores the real human cost 517 00:25:56,000 --> 00:25:59,000 of pursuing the legend like Yamashita's gold. 518 00:25:59,000 --> 00:26:02,000 One of the things about the legend of Yamashita's treasure 519 00:26:02,000 --> 00:26:05,000 is that for a long time people thought it was just that, 520 00:26:05,000 --> 00:26:07,000 a legend, a story. 521 00:26:07,000 --> 00:26:11,000 After all, aspects of it sound really far-fetched. 522 00:26:11,000 --> 00:26:14,000 That all changed in 1970 523 00:26:14,000 --> 00:26:16,000 when a Filipino treasure hunter 524 00:26:16,000 --> 00:26:18,000 made an astounding discovery. 525 00:26:19,000 --> 00:26:22,000 In 1970, a locksmith named Regelio C. 526 00:26:22,000 --> 00:26:25,000 got information from a Japanese soldier 527 00:26:25,000 --> 00:26:27,000 about part of Yamashita's treasure 528 00:26:27,000 --> 00:26:30,000 buried in a tunnel underneath Baguio City. 529 00:26:30,000 --> 00:26:32,000 Rojas gathered a team of 20 men, 530 00:26:32,000 --> 00:26:35,000 dug deep down, and hit the jackpot. 531 00:26:35,000 --> 00:26:37,000 Countless boxes of gold bars 532 00:26:37,000 --> 00:26:41,000 and a three-foot-tall, one-ton golden Buddha 533 00:26:41,000 --> 00:26:43,000 filled with diamonds. 534 00:26:43,000 --> 00:26:46,000 But when Philippines Prime Minister Ferdinand Marcos 535 00:26:46,000 --> 00:26:47,000 heard about the treasure, 536 00:26:47,000 --> 00:26:49,000 Rojas was apprehended. 537 00:26:53,000 --> 00:26:56,000 His son, Henry, has taken up his father's work 538 00:26:56,000 --> 00:26:58,000 and resumed the search, 539 00:26:58,000 --> 00:27:00,000 and he believes that he is close 540 00:27:00,000 --> 00:27:02,000 to making a major discovery. 541 00:27:03,000 --> 00:27:05,000 I'm meeting Henry at their family museum, 542 00:27:05,000 --> 00:27:08,000 which sits right in the heart of the city. 543 00:27:08,000 --> 00:27:10,000 It's home to an impressive collection 544 00:27:10,000 --> 00:27:12,000 of uncovered World War II treasure, 545 00:27:12,000 --> 00:27:15,000 as well as an incredible international coin collection. 546 00:27:15,000 --> 00:27:17,000 There's no shortage of items here, 547 00:27:17,000 --> 00:27:20,000 memorializing his father's golden Buddha discovery. 548 00:27:21,000 --> 00:27:24,000 So this is a replica of what's your dad found? 549 00:27:24,000 --> 00:27:26,000 My dad found it. 550 00:27:26,000 --> 00:27:28,000 Henry, you have an amazing collection here. 551 00:27:28,000 --> 00:27:30,000 Thank you, sir. 552 00:27:30,000 --> 00:27:32,000 I want to know more about what happened 553 00:27:32,000 --> 00:27:34,000 after his father found the golden Buddha 554 00:27:34,000 --> 00:27:37,000 and Marcos sent his men to confiscate it. 555 00:27:37,000 --> 00:27:40,000 They go inside our place and get the golden Buddha, 556 00:27:40,000 --> 00:27:42,000 including the gold bars. 557 00:27:42,000 --> 00:27:43,000 They took everything? 558 00:27:43,000 --> 00:27:46,000 They took everything, including my dad. 559 00:27:46,000 --> 00:27:48,000 They tortured my father. 560 00:27:48,000 --> 00:27:50,000 They put my dad in jail. 561 00:27:50,000 --> 00:27:52,000 How long was he imprisoned for? 562 00:27:52,000 --> 00:27:54,000 Two and a half years. 563 00:27:56,000 --> 00:27:59,000 In 1987, Rojas sued Marcos, 564 00:27:59,000 --> 00:28:01,000 which launched a lengthy court case. 565 00:28:01,000 --> 00:28:03,000 It eventually went to trial, 566 00:28:03,000 --> 00:28:05,000 and the Rojas family was victorious. 567 00:28:05,000 --> 00:28:07,000 But before he could collect, 568 00:28:07,000 --> 00:28:10,000 the victory was snatched away in a tragic twist. 569 00:28:11,000 --> 00:28:14,000 My dad died at 6.30 in the morning, 570 00:28:14,000 --> 00:28:17,000 and there is a small hole. 571 00:28:17,000 --> 00:28:19,000 Here. 572 00:28:19,000 --> 00:28:21,000 And then the autopsy, my dad. 573 00:28:21,000 --> 00:28:23,000 He's unknown dead. 574 00:28:23,000 --> 00:28:24,000 You don't think he died naturally? 575 00:28:24,000 --> 00:28:26,000 No, sir. 576 00:28:26,000 --> 00:28:28,000 Have a lot of people over the years 577 00:28:28,000 --> 00:28:31,000 met with foul play looking for the treasure? 578 00:28:31,000 --> 00:28:32,000 Yes, sir. 579 00:28:32,000 --> 00:28:35,000 All the people in the Philippines want to be a rich. 580 00:28:35,000 --> 00:28:36,000 They're watching. 581 00:28:36,000 --> 00:28:39,000 You get something, maybe they will kill you. 582 00:28:40,000 --> 00:28:43,000 I've heard that you have a new place that you're looking 583 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 that you think is promising? 584 00:28:44,000 --> 00:28:46,000 Pangasinan. 585 00:28:46,000 --> 00:28:48,000 Another Japanese soldier, sir, 586 00:28:48,000 --> 00:28:53,000 told to my father that there is a gold in another place. 587 00:28:53,000 --> 00:28:55,000 My father drove me a map. 588 00:28:55,000 --> 00:28:57,000 I destroyed the map, 589 00:28:57,000 --> 00:28:59,000 but I memorized the place. 590 00:28:59,000 --> 00:29:01,000 So you're convinced that this is the place? 591 00:29:01,000 --> 00:29:04,000 I'll invite you to see this to believe, sir. 592 00:29:04,000 --> 00:29:06,000 What are we waiting for? Let's go. 593 00:29:06,000 --> 00:29:07,000 Yes, sir. 594 00:29:07,000 --> 00:29:09,000 We leave the museum, 595 00:29:09,000 --> 00:29:11,000 bound for a top secret location 596 00:29:11,000 --> 00:29:13,000 where Henry believes he's about to discover 597 00:29:13,000 --> 00:29:15,000 Yamashita's treasure. 598 00:29:16,000 --> 00:29:19,000 I'm in Baguio City in the Philippines 599 00:29:19,000 --> 00:29:22,000 with treasure hunter Henry Rojas at his museum. 600 00:29:22,000 --> 00:29:24,000 Okay, here we go. 601 00:29:24,000 --> 00:29:28,000 He's asked me to join him in excavating his family legacy. 602 00:29:28,000 --> 00:29:30,000 A secret cave where his late father believed 603 00:29:30,000 --> 00:29:33,000 some of Yamashita's treasure is hidden. 604 00:29:33,000 --> 00:29:34,000 Is this us? 605 00:29:34,000 --> 00:29:35,000 Yeah, everything. 606 00:29:35,000 --> 00:29:36,000 This is us? 607 00:29:36,000 --> 00:29:37,000 Yeah. 608 00:29:37,000 --> 00:29:38,000 This is your G-State? 609 00:29:38,000 --> 00:29:39,000 Yeah. 610 00:29:39,000 --> 00:29:40,000 Look at this, man. 611 00:29:40,000 --> 00:29:41,000 This is your G-State? 612 00:29:41,000 --> 00:29:42,000 Yeah. 613 00:29:42,000 --> 00:29:43,000 Look at this, man. 614 00:29:43,000 --> 00:29:44,000 This is your G-State? 615 00:29:44,000 --> 00:29:45,000 Yeah. 616 00:29:45,000 --> 00:29:46,000 Look at this, man. 617 00:29:46,000 --> 00:29:49,000 Customizing jeepneys is a big deal here in the Philippines. 618 00:29:49,000 --> 00:29:51,000 People take a lot of pride in these cars. 619 00:29:51,000 --> 00:29:54,000 The owner of this jeepney, obviously, a big fan of Merca. 620 00:29:58,000 --> 00:30:01,000 Very patriotic, which I appreciate. 621 00:30:06,000 --> 00:30:07,000 Henry, are we all going to fit in this thing? 622 00:30:07,000 --> 00:30:10,000 My man will go inside and we'll go upstairs, sir. 623 00:30:10,000 --> 00:30:11,000 We'll go upstairs? 624 00:30:11,000 --> 00:30:12,000 Yes. 625 00:30:12,000 --> 00:30:13,000 On the roof? 626 00:30:13,000 --> 00:30:14,000 Tapu. 627 00:30:14,000 --> 00:30:15,000 Yes, sir. 628 00:30:15,000 --> 00:30:16,000 Very safe. 629 00:30:16,000 --> 00:30:17,000 No, it's not. 630 00:30:21,000 --> 00:30:22,000 Yeah. 631 00:30:22,000 --> 00:30:23,000 This is it. 632 00:30:24,000 --> 00:30:25,000 Let's do it. 633 00:30:25,000 --> 00:30:45,000 It's a long, bumpy ride and I have no idea where we're going. 634 00:30:45,000 --> 00:30:46,000 Careful. 635 00:30:46,000 --> 00:30:47,000 Look out. 636 00:30:47,000 --> 00:30:53,000 In between dodging fallen branches and live power lines, Henry informs me that our destination 637 00:30:53,000 --> 00:30:55,000 is filled with some venomous guests. 638 00:30:55,000 --> 00:30:58,000 There's a cobra and a flying snake. 639 00:30:59,000 --> 00:31:00,000 A flying snake? 640 00:31:00,000 --> 00:31:01,000 Yes. 641 00:31:01,000 --> 00:31:03,000 Snakes are dangerous enough now they can fly? 642 00:31:03,000 --> 00:31:04,000 Yes. 643 00:31:04,000 --> 00:31:05,000 Come on, Philippines. 644 00:31:05,000 --> 00:31:07,000 Now you're just messing with me. 645 00:31:11,000 --> 00:31:13,000 We're coming to the side already. 646 00:31:13,000 --> 00:31:14,000 It's around here? 647 00:31:14,000 --> 00:31:16,000 Yes, it's around here. 648 00:31:17,000 --> 00:31:21,000 We arrive in the middle of nowhere and unload the massive amount of gear. 649 00:31:21,000 --> 00:31:25,000 I have no idea how we're going to get it all to the excavation site, but Henry tells 650 00:31:25,000 --> 00:31:27,000 me that he's arranged for some extra help. 651 00:31:30,000 --> 00:31:31,000 Six buffalo. 652 00:31:34,000 --> 00:31:35,000 That's our help. 653 00:31:35,000 --> 00:31:36,000 Yes. 654 00:31:36,000 --> 00:31:37,000 Our help is the buffalo? 655 00:31:37,000 --> 00:31:38,000 Buffalo. 656 00:31:38,000 --> 00:31:39,000 Great. 657 00:31:39,000 --> 00:31:44,000 The buffalo may look intimidating, but they can haul hundreds of pounds with ease. 658 00:31:46,000 --> 00:31:48,000 You just have to be careful where you stand. 659 00:31:52,000 --> 00:31:56,000 Once we saddle up, our journey continues through a vast rice padding. 660 00:31:58,000 --> 00:32:00,000 How long did you say it was, Henry? 661 00:32:00,000 --> 00:32:01,000 One hour and thirty minutes, sir. 662 00:32:01,000 --> 00:32:03,000 An hour and thirty minutes. 663 00:32:03,000 --> 00:32:08,000 I normally enjoy a long ride, but the seats on this one give new meaning to the term raw hide. 664 00:32:08,000 --> 00:32:09,000 Are you okay? 665 00:32:09,000 --> 00:32:10,000 Great. 666 00:32:10,000 --> 00:32:11,000 They're very comfortable. 667 00:32:11,000 --> 00:32:12,000 This is our car. 668 00:32:12,000 --> 00:32:14,000 It has all the things I look for in a car. 669 00:32:14,000 --> 00:32:15,000 It's slow and dangerous. 670 00:32:16,000 --> 00:32:21,000 After nearly an hour of collecting bumps and bruises, we arrive at the edge of a jungle. 671 00:32:24,000 --> 00:32:25,000 Just a while. 672 00:32:25,000 --> 00:32:26,000 We're here now. 673 00:32:26,000 --> 00:32:27,000 This is it? 674 00:32:27,000 --> 00:32:28,000 Yes. 675 00:32:28,000 --> 00:32:29,000 And will the water buffalo go up? 676 00:32:29,000 --> 00:32:30,000 No, can't go up. 677 00:32:30,000 --> 00:32:31,000 We'll walk. 678 00:32:31,000 --> 00:32:32,000 Okay, we walk from here. 679 00:32:32,000 --> 00:32:33,000 Okay. 680 00:32:33,000 --> 00:32:35,000 Thanks for the lift. 681 00:32:35,000 --> 00:32:39,000 The gear is once again offloaded, and we begin the steep ascent into the unknown. 682 00:32:40,000 --> 00:32:41,000 Borrow my knife. 683 00:32:41,000 --> 00:32:42,000 Okay, great. 684 00:32:42,000 --> 00:32:43,000 Let's go? 685 00:32:43,000 --> 00:32:44,000 Yeah, let's go. 686 00:32:44,000 --> 00:32:45,000 Okay. 687 00:32:49,000 --> 00:32:57,000 After getting a serious bicep workout, we finally reach a small clearing, and I can't believe what's hiding here. 688 00:33:01,000 --> 00:33:04,000 Whoa, this is insane. 689 00:33:04,000 --> 00:33:07,000 I didn't realize it was going to be such a big cave. 690 00:33:07,000 --> 00:33:08,000 Yes. 691 00:33:08,000 --> 00:33:10,000 This is something else, really. 692 00:33:10,000 --> 00:33:14,000 From the looks of it, you could fit a symphony orchestra in this place. 693 00:33:14,000 --> 00:33:18,000 Let's get the gear set up and see what's in there. 694 00:33:18,000 --> 00:33:28,000 Henry's team soon arrives at the cave with all of the necessary gear and toe, the unpacked metal detectors of all sizes, and some less high-tech tools as well. 695 00:33:28,000 --> 00:33:29,000 Hey, Yoast. 696 00:33:29,000 --> 00:33:30,000 You used this team? 697 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 My official snake clearing tool. 698 00:33:31,000 --> 00:33:32,000 Yes. 699 00:33:32,000 --> 00:33:33,000 Okay, great. 700 00:33:33,000 --> 00:33:34,000 We can toast marshmallows later too. 701 00:33:34,000 --> 00:33:38,000 With only stick and flashlight for protection, we set off into the cave. 702 00:33:38,000 --> 00:33:43,000 First order of business is to look for any snakes, which have been known to slither near the opening. 703 00:33:43,000 --> 00:33:44,000 Oh, Henry, right there. 704 00:33:44,000 --> 00:33:45,000 Oh, oh, stop, stop, stop. 705 00:33:45,000 --> 00:33:46,000 Uh-oh. 706 00:33:55,000 --> 00:34:02,000 I'm inside a cave deep in the jungles of the Philippines, searching for Yamashita's treasure with hunter Henry Rojas. 707 00:34:02,000 --> 00:34:03,000 Oh, Henry, right there. 708 00:34:03,000 --> 00:34:04,000 Uh-oh. 709 00:34:04,000 --> 00:34:05,000 Stop, stop, stop. 710 00:34:05,000 --> 00:34:06,000 Uh-oh. 711 00:34:09,000 --> 00:34:10,000 Snake skin. 712 00:34:10,000 --> 00:34:11,000 Yes. 713 00:34:11,000 --> 00:34:12,000 Cobra? 714 00:34:14,000 --> 00:34:16,000 Yeah, it's a cobra. 715 00:34:17,000 --> 00:34:19,000 Well, you're right about there being snakes here, that's for sure. 716 00:34:19,000 --> 00:34:21,000 Be really careful where you're stepping. 717 00:34:22,000 --> 00:34:23,000 For real. 718 00:34:27,000 --> 00:34:29,000 Oh, I see something move. 719 00:34:31,000 --> 00:34:32,000 Where? Under the rock? 720 00:34:32,000 --> 00:34:33,000 Yes. 721 00:34:33,000 --> 00:34:34,000 Where is there? 722 00:34:35,000 --> 00:34:36,000 Be very careful, Henry. 723 00:34:39,000 --> 00:34:41,000 Oh, yeah, something there. 724 00:34:42,000 --> 00:34:43,000 Frog. 725 00:34:44,000 --> 00:34:46,000 That's a very poisonous. 726 00:34:46,000 --> 00:34:47,000 Poisonous? 727 00:34:47,000 --> 00:34:48,000 Yes. 728 00:34:48,000 --> 00:34:50,000 Oh, man, even the frogs are dangerous. 729 00:34:51,000 --> 00:34:52,000 Let's keep going. 730 00:34:52,000 --> 00:34:54,000 Don't touch anything. 731 00:34:54,000 --> 00:34:59,000 We go further into the cave to an area that Henry hasn't yet explored for treasure. 732 00:35:02,000 --> 00:35:03,000 Lots of bats. 733 00:35:04,000 --> 00:35:09,000 Ready to get down and dirty, we don our headlamps, pull out the metal detectors and get to work. 734 00:35:09,000 --> 00:35:13,000 It doesn't take long before my detector starts to talk. 735 00:35:14,000 --> 00:35:16,000 Oh, Henry, I got a hit. 736 00:35:18,000 --> 00:35:19,000 We got something. 737 00:35:20,000 --> 00:35:21,000 Something there. 738 00:35:22,000 --> 00:35:23,000 What is this? 739 00:35:23,000 --> 00:35:24,000 A side of a container? 740 00:35:25,000 --> 00:35:28,000 It's a welded edge of something, but who knows why? 741 00:35:28,000 --> 00:35:29,000 It's old. 742 00:35:29,000 --> 00:35:30,000 Been in here a long time. 743 00:35:30,000 --> 00:35:31,000 How would that have been in here? 744 00:35:31,000 --> 00:35:34,000 Japanese stay here before they leave here. 745 00:35:34,000 --> 00:35:35,000 So you think this is Japanese? 746 00:35:35,000 --> 00:35:36,000 Japanese. 747 00:35:36,000 --> 00:35:37,000 I don't think so. 748 00:35:38,000 --> 00:35:39,000 I think it's just a stone. 749 00:35:39,000 --> 00:35:40,000 It's not a stone. 750 00:35:40,000 --> 00:35:41,000 I don't think so. 751 00:35:41,000 --> 00:35:42,000 It's a stone. 752 00:35:42,000 --> 00:35:43,000 It's not a stone. 753 00:35:43,000 --> 00:35:44,000 It's just a stone. 754 00:35:45,000 --> 00:35:46,000 I think it's just a stone. 755 00:35:46,000 --> 00:35:47,000 It's just a stone. 756 00:35:47,000 --> 00:35:48,000 I think it's just a stone. 757 00:35:48,000 --> 00:35:49,000 It's just a stone. 758 00:35:49,000 --> 00:35:50,000 So you think this is Japanese? 759 00:35:50,000 --> 00:35:51,000 Japanese. 760 00:35:51,000 --> 00:35:52,000 Amazing. 761 00:35:55,000 --> 00:35:58,000 Next, Henry guides me into another part of the tunnel. 762 00:35:58,000 --> 00:36:02,000 There, we find more proof that the Japanese had preceded us. 763 00:36:02,000 --> 00:36:04,000 What the f*** is that? 764 00:36:05,000 --> 00:36:06,000 Be careful. 765 00:36:06,000 --> 00:36:07,000 Wow. 766 00:36:08,000 --> 00:36:10,000 That is just a vertical shaft. 767 00:36:12,000 --> 00:36:13,000 You think this is man-made? 768 00:36:13,000 --> 00:36:15,000 Man-made, for sure. 769 00:36:15,000 --> 00:36:17,000 This is a Japanese hole. 770 00:36:17,000 --> 00:36:19,000 Why do you think the Japanese would dig that? 771 00:36:19,000 --> 00:36:21,000 This is a booby trap. 772 00:36:23,000 --> 00:36:25,000 There are bamboo spikes down there. 773 00:36:25,000 --> 00:36:27,000 Maybe at one point this was covered and you fall through it? 774 00:36:27,000 --> 00:36:28,000 Yes. 775 00:36:29,000 --> 00:36:32,000 So the million dollar question is, if this was a booby trap, 776 00:36:32,000 --> 00:36:34,000 what was it trying to keep people from? 777 00:36:34,000 --> 00:36:36,000 They hiding something here. 778 00:36:36,000 --> 00:36:38,000 Have you been back in these tunnels here? 779 00:36:38,000 --> 00:36:41,000 We did not go before here because of plenty of snakes here. 780 00:36:41,000 --> 00:36:43,000 You've never been in here because of snakes? 781 00:36:43,000 --> 00:36:44,000 Yes. 782 00:36:44,000 --> 00:36:45,000 Okay. 783 00:36:46,000 --> 00:36:49,000 So let's skirting around the edge of this and see if we can get back there. 784 00:36:49,000 --> 00:36:50,000 Okay. 785 00:36:50,000 --> 00:36:53,000 We carefully sidestep what remains of the booby trap 786 00:36:53,000 --> 00:36:57,000 and discover a new tunnel that Henry has never seen before. 787 00:36:57,000 --> 00:36:59,000 Look at the size of this place. 788 00:37:00,000 --> 00:37:02,000 Low head room in here. 789 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 Oh, tunnel goes back. 790 00:37:07,000 --> 00:37:09,000 Oh, tunnel gets very small. 791 00:37:09,000 --> 00:37:12,000 A tiny crawl space off to the side catches our eye. 792 00:37:12,000 --> 00:37:15,000 We will go, but we cannot use the bigger detectors. 793 00:37:15,000 --> 00:37:16,000 Okay, sure. 794 00:37:16,000 --> 00:37:17,000 Very small space. 795 00:37:17,000 --> 00:37:18,000 Sure. 796 00:37:19,000 --> 00:37:21,000 Nice and slow, Henry. 797 00:37:22,000 --> 00:37:23,000 Oh, frog to your left. 798 00:37:25,000 --> 00:37:27,000 Your end from these frogs is poisonous. 799 00:37:27,000 --> 00:37:30,000 And if you ingest it, it could actually kill you. 800 00:37:34,000 --> 00:37:35,000 Can you see anything down there? 801 00:37:35,000 --> 00:37:37,000 There's a tunnel. 802 00:37:37,000 --> 00:37:39,000 Oh yeah, it does go back. 803 00:37:39,000 --> 00:37:40,000 It goes way back. 804 00:37:42,000 --> 00:37:43,000 What do you see? 805 00:37:43,000 --> 00:37:45,000 There's a small space inside. 806 00:37:45,000 --> 00:37:46,000 You cannot go inside. 807 00:37:46,000 --> 00:37:47,000 Very dangerous. 808 00:37:48,000 --> 00:37:50,000 While Henry squeezes toward the end of the tunnel, 809 00:37:50,000 --> 00:37:52,000 I'm keeping an eye on the poisonous frog. 810 00:37:54,000 --> 00:37:56,000 Well, he just jumped off. 811 00:37:56,000 --> 00:37:57,000 He's on the move. 812 00:37:57,000 --> 00:37:59,000 He's right, but he's got the right head. 813 00:37:59,000 --> 00:38:00,000 Henry, that frog is right there. 814 00:38:00,000 --> 00:38:01,000 Be careful. 815 00:38:01,000 --> 00:38:04,000 I give Kermit here some strong encouragement to vacate the premises, 816 00:38:04,000 --> 00:38:06,000 straight toward my camera team. 817 00:38:06,000 --> 00:38:07,000 Get out of here. 818 00:38:07,000 --> 00:38:08,000 Get out of here. 819 00:38:08,000 --> 00:38:09,000 Get out of here. 820 00:38:09,000 --> 00:38:10,000 Get out of here. 821 00:38:10,000 --> 00:38:11,000 Get out of here. 822 00:38:13,000 --> 00:38:16,000 What the f*** is going on down here tonight? 823 00:38:16,000 --> 00:38:18,000 It's too bad that frog would have made a nice coin purse. 824 00:38:18,000 --> 00:38:20,000 Time to get back to work. 825 00:38:20,000 --> 00:38:22,000 Oh, I got a nail here. 826 00:38:22,000 --> 00:38:24,000 Can someone hand me that small detector? 827 00:38:24,000 --> 00:38:25,000 Thanks. 828 00:38:27,000 --> 00:38:29,000 Yeah, there's nails back here. 829 00:38:29,000 --> 00:38:30,000 Old. 830 00:38:32,000 --> 00:38:34,000 I'm getting some hits here, Henry. 831 00:38:34,000 --> 00:38:36,000 There's metal back here for sure. 832 00:38:37,000 --> 00:38:38,000 Another nail. 833 00:38:38,000 --> 00:38:41,000 Looks like there might have been a box or something back here. 834 00:38:44,000 --> 00:38:46,000 F***, look at that. 835 00:39:09,000 --> 00:39:11,000 Oh, f***, look at that. 836 00:39:11,000 --> 00:39:13,000 I got a coin, Henry. 837 00:39:13,000 --> 00:39:14,000 Coin. 838 00:39:14,000 --> 00:39:15,000 Right here. 839 00:39:19,000 --> 00:39:21,000 Are you kidding me? 840 00:39:21,000 --> 00:39:22,000 Another coin. 841 00:39:22,000 --> 00:39:23,000 Two coins back here, Henry. 842 00:39:23,000 --> 00:39:25,000 Both just cake and mud. 843 00:39:29,000 --> 00:39:32,000 Look, metal, scraps and metal. 844 00:39:32,000 --> 00:39:33,000 Coin. 845 00:39:33,000 --> 00:39:34,000 Really small coin. 846 00:39:34,000 --> 00:39:36,000 Henry, I'm finding treasure. 847 00:39:38,000 --> 00:39:39,000 That's treasure. 848 00:39:39,000 --> 00:39:41,000 We gotta go clean these off. 849 00:39:41,000 --> 00:39:43,000 Let's back out of here and get some water on this. 850 00:39:44,000 --> 00:39:46,000 Let's see what we got here. 851 00:39:47,000 --> 00:39:51,000 We exit the tunnel to wash off our find and get a better look. 852 00:39:53,000 --> 00:39:54,000 That's got an eagle on it. 853 00:39:54,000 --> 00:39:55,000 Yes. 854 00:39:55,000 --> 00:39:57,000 If it's a US coin, it's not something in current circulation. 855 00:39:57,000 --> 00:39:59,000 It's not a quarter. 856 00:39:59,000 --> 00:40:03,000 That's a 5 centaub of Philippine coins. 857 00:40:04,000 --> 00:40:06,000 Five centavos. 858 00:40:06,000 --> 00:40:08,000 This one as well, you think? 859 00:40:08,000 --> 00:40:09,000 Same? Five centavos? 860 00:40:09,000 --> 00:40:10,000 Five centavos. 861 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Are they current? 862 00:40:12,000 --> 00:40:15,000 1944 and 1945. 863 00:40:15,000 --> 00:40:16,000 1944 and 45? 864 00:40:16,000 --> 00:40:17,000 Yes. 865 00:40:17,000 --> 00:40:18,000 These are wartime. 866 00:40:18,000 --> 00:40:19,000 That's incredible. 867 00:40:19,000 --> 00:40:20,000 That has an eagle on it. 868 00:40:20,000 --> 00:40:22,000 Are these US minted? 869 00:40:22,000 --> 00:40:25,000 They print in US and then they came to the Philippines 870 00:40:25,000 --> 00:40:27,000 and the Filipino used that coin. 871 00:40:27,000 --> 00:40:28,000 I see. 872 00:40:28,000 --> 00:40:29,000 And this one we don't know? 873 00:40:29,000 --> 00:40:30,000 I don't know, sir. 874 00:40:30,000 --> 00:40:31,000 Look at that. 875 00:40:31,000 --> 00:40:33,000 It's just sitting in this cave. 876 00:40:33,000 --> 00:40:36,000 These centavos are these rare or these common? 877 00:40:36,000 --> 00:40:37,000 Rare, sir. 878 00:40:37,000 --> 00:40:42,000 This is a good sign that there is a Yamashita treasure inside the tunnel. 879 00:40:42,000 --> 00:40:43,000 You think it could be here? 880 00:40:43,000 --> 00:40:44,000 Yes. 881 00:40:45,000 --> 00:40:48,000 Henry, I don't know how often you find coins like this, 882 00:40:48,000 --> 00:40:50,000 especially old coins, but I'm shocked. 883 00:40:50,000 --> 00:40:52,000 I didn't think we were going to find anything. 884 00:40:52,000 --> 00:40:53,000 Yes. 885 00:40:53,000 --> 00:40:54,000 That's incredible. 886 00:40:54,000 --> 00:40:55,000 Look at that. 887 00:40:55,000 --> 00:40:56,000 Treasure. 888 00:40:57,000 --> 00:41:00,000 These coins may well be part of Yamashita's treasure. 889 00:41:00,000 --> 00:41:04,000 And Henry plans on coming back soon with more high-tech equipment 890 00:41:04,000 --> 00:41:07,000 to do a full-scale excavation of the site. 891 00:41:08,000 --> 00:41:12,000 My expedition across the Philippines has been a journey into secret spaces, 892 00:41:12,000 --> 00:41:15,000 from forgotten passages beneath the streets of Manila, 893 00:41:16,000 --> 00:41:18,000 to flooded caverns, 894 00:41:18,000 --> 00:41:19,000 flooded back up, 895 00:41:19,000 --> 00:41:21,000 submerged tunnels, 896 00:41:22,000 --> 00:41:23,000 and remote caves. 897 00:41:24,000 --> 00:41:27,000 Along the way, I discovered how ruthless armies can be 898 00:41:27,000 --> 00:41:30,000 when it comes to hiding stolen wealth, 899 00:41:31,000 --> 00:41:35,000 and how ruthless governments can be to claim it for themselves. 900 00:41:36,000 --> 00:41:40,000 But it's also clear that brave explorers and determined believers 901 00:41:40,000 --> 00:41:44,000 are willing to risk life and limb in their quest to recover the riches. 902 00:41:45,000 --> 00:41:49,000 Their determination, their humor, and their passion are an inspiration. 903 00:41:50,000 --> 00:41:52,000 And in this treasure-obsessed country, 904 00:41:52,000 --> 00:41:54,000 I sincerely hope that one day soon, 905 00:41:54,000 --> 00:41:57,000 they stumble upon the rest of Yamashita's gold.